중국 광저우 중산대학을 졸업하고 이화여자대학교 통번역대학원에 재학 도중 미국으로 이주했다. 번역문이란 당근을 갈아 주스를 만들듯 원작의 맛을 그대로 옮기면서도 쉽게 읽혀야 한다고 믿는다. 현재 재미동포를 위한 우리말 교육 및 저술에 힘쓰고 있으며, 번역 에이전시 엔터스코리아에서 출판기획과 중국어 전문 번역가로 활동하고 있다. 주요 역서로는 《맥을 잡아주는 세계사 10: 러시아사》, 《하버드 새벽 4시 반》, 《마윈처럼 생각하라》, 《역사가 기억하는 새로운 패러다임》, 《반드시 알아야 할 명화 300선》 외 다수가 있다.
중국 광저우 중산대학을 졸업하고 이화여자대학교 통번역대학원에 재학 도중 미국으로 이주했다. 번역문이란 당근을 갈아 주스를 만들듯 원작의 맛을 그대로 옮기면서도 쉽게 읽혀야 한다고 믿는다. 현재 재미동포를 위한 우리말 교육 및 저술에 힘쓰고 있으며, 번역 에이전시 엔터스코리아에서 출판기획과 중국어 전문 번역가로 활동하고 있다. 주요 역서로는 《맥을 잡아주는 세계사 10: 러시아사》, 《하버드 새벽 4시 반》, 《마윈처럼 생각하라》, 《역사가 기억하는 새로운 패러다임》, 《반드시 알아야 할 명화 300선》 외 다수가 있다.